Dienstag, 19. Juli 2016

Angriff aufs Gemüsebeet (Teil 1) - Attack on the vegetable bed (part 1)

Wie jeder weiß liegen im Leben Leid und Freud nahe beieinander - auch beim Gärtner.
Bot mein Gemüsebeet im Frühjahr noch Anlaß zu größten Hoffnungen, bietet es jetzt, trotz regelmäßiger Pflege, ein Bild des Jammers und ist eines Fotos absolut unwürdig:
As everyone knows sorrow and joy are close together in life - also for the gardner.
Even though my vegetable patch looked very promising in the spring it has, despite regular maintenance, developed into a picture of misery that is absolutely unworthy to be photographed.


  • Salat, der von Schnecken zunichte gemacht wurde
  • Lettuce that has been decimated by snails 
  • Karotten, die sich im Beet nicht behaupten können
  • Carrots that could not stand their own ground
  • Bohnen, die trotz guten Zuredens, nicht keimen wollen
  • Green beans which do not want to germinate despite passionate pleading
  • Petersilie, die lustlos vor sich hinvegetiert
  • Parsley that grows listlessly
  • Zwiebeln, die beschlossen haben jetzt das Wachstum einzustellen
  • Onions who have now decided to stop growing
  • Über die Zukunft der diversen Kohlsorten wage ich gar nicht zu spekulieren.
  • Regarding the future of the various types of cabbage I dare not speculate.

Lediglich ein Häufchen Knollensellerie versucht als Fußsoldaten zusammen mit der ebenfalls geschwächten Eliteeinheit des Zuckermaises die Beete noch zu behaupten.  Sie kommen mir vor wie der verzweifelte Rest der Burgbesatzung, die  versucht sich gegen die Übermacht der herannahenden feindlichen Truppen zur Wehr zu setzen  -   dem UNKRAUT  und all seinen Verbündeten!
Only a pile of celeriac as foot soldiers tried together with the also weakened elite unit of sweet corn to maintain the control of the beds. They seem to me like a desperate remaining garrison who are trying to stand up against the overwhelming power of the approaching enemy troops - the WEED and all its allies!

Aber dies ist eine andere Geschichte.      But this is another story.


Ich beschließe nun bis zum nächsten Frühjahr schwere Geschütze aufzufahren,  radikale Reformen durchzusetzen und Strategien zu entwickeln,  um  der Fruchtbarkeit meiner Gemüseanbaufläche auf die Sprünge zu helfen und  rechtzeitig gegen den alljährlichen Ansturm des Feindes gewappnet zu sein!
I now decide until next spring to deploy heavy guns, to enforce radical reforms and to develop strategies to aid jumpstart the fertility of my vegetable acreage and be prepared for the annual onslaught of the enemy!

Kommentare:

  1. I don't pretend to be a gardener, but I do make some feeble attempts at it. With all the rain, the red snails have destroyed my mint, and almost killed my hydrangea, and some of my impateints. Sometimes, when i ride my bike, i no longer feel guilty if i 'accidentally' run one over.

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. I knew I would not the only one with such problems.

      Löschen